APROXIMACIÓN GENERAL
El terminu xenéricu folk ye inglés y empezó a usase hacia´l añu 1800 con los sinificaos de “tradicción”, “transmisión oral”, “anonimato”, “no comercial”, tos xuntos nuna supuesta coztelera musical, a la que deben añadise que, como to lo bueno y permanente, tuvo siempre asociá esi tipu de música a les clases mas baxes de la estratificación social del momentu.
Añado, de pegote, lo que diz el Tech Multimedia Music Dictionary – escritu, po lo que paez, nel Casinu de Morea – que ye “la música del pueblo, transmitida de generación en generación, con raíces profundas en su propia cultura” Quizás se entienda meyor con unos exemplos:
y Quilino,entonando el .." pué que sí,
pué que no, tenga habitantes la Luna",
resolviendo antes que los americanos l´enigma
de los extraterrestres
pero nun hay gorriones,
que les mató tos Marcelu
con nel estiragomes
tamién picatueros,
tién qu´haber malvises,
vilo yo lleno güevos
- - La existencia del puntu xeográficu local del Cordal
- - La constancia de la vivencia, nel pueblu, de Marcelu ( El Llocu ) que tos conocimos
- - La jodía puntería que tenía, con nel ancestral arma, el mentau personaxe
- - La denuncia contra la depredación de una especie de ave determiná por la pertinaz conducta del paisanu en cuestión
Cuando facemos y trasmitimos co nel canciu to aquello, tamos faciendo, a lo meyor ensin sabelo, folk.
Quilo apaez aquí sustituíu por otru vecín, entonando
"si se fué que se vaya, que nun volverá"
2. Tamién, cuando cantamos:
diz que da saltos mortales.
Donfrancisco inténtalo
y, probe, cai siempre d´espaldes
- - Teníamos cura,…. nun fuera el casu
- - Pusímosi el nome
- - Insinuamos que yera mas torpe quel de Santullanu, famosu por haber llegao nel Cirkus Kronhe y haber cambiao, de sopetón, el equilibriu físicu por el teolóxicu
Y seguíamos faciendo folk.
con la partitura na mano, La Internacional,
que aunque ye una canción popular,
nun ye folk.¿ Veis la diferencia?
Sábese porque ningún levanta la vista,
como avergonzaos, y por
la cara que pon el guardión
3. De la misma manera que cuando nuna copla de carnaval, ya puesta nesti blog, arrefundiamos:
vamos a ser mui lucíos,
porque nos quiten la lluz
de los palos mas torcíos
Y con el nuevu allumbrau
que poniéndonos tan,
como tién mas potencia,
hasta los ciegos verán
- - Poner de relevancia la prestancia y lucidez de los vecinos del pueblu menos madrugaores y que solo salíen a “facer los recaos” por la noche
- - Lanzar un rayucu d´esperanza científica a Mael, Cabalcanti, Belino …y el restu de los ciegos del llugar
lubricando el gargüilu antes de ponese con
" ¿ Soy yo esquirol? "
4. Con nel cantar:
dicen que nun van rapacinos
pol furacu duna llave
vi yo cinco pequeñinos
A veces les canciones acompañábense
de pequeñes representaciones.
Nesta " Suelta el remu, bateleru",
¿quién pensais que lu llevaba na mano?
5. Otru exemplu de lo que ye el folk local recóyelo una estrofa de la danza prima allerana:
que Morea ya cayó
y Sotiello ta temblando
del sustu que recibió
- - Ya había en aquel momentu tres localidaes diferenciaes: Caborana, Morea y Sotiello
- - La capacidá de resistencia ante l´adversidá de les tres nun yera la misma
- - Podíamos formar y enunciar una prelación, de mayor a menor, de bravura y resistencia ( Morea tiróse, Sotiello tambaléase, nosotros aguantamos el tipu)
- - Considerábamos a Caborana el reductu salvaor de yo nun se bién qué, enfotando nella su persistencia nel tiempu.
nel Olimpia. Soto, encantau, po lo que paez
y, desde los Cuarteles, utilizando les nueves tecnoloxíes,
ya se tan sacando les entraes
3 comentarios:
Joder, de lo que se entera uno en esti Blog
Yo siempre pensé que se cantaba por cantar y que les letres yeren pijaes, sin ningún significao
Pasamos de la bici a la canción con una rapidez que desorienta.
Jeje, en Caborana ya nos adelantamos en la compra de entradas vía digital. ¡ Muy Bueno!
Porsi: En los Cuarteles siempre nos distinguimos por la tecnología punta,....punta del deu.
Un saludo
Publicar un comentario